Милан – Флоренция – Фьезоле - Сиена – Пиза – Рим – Остия – Болонья – Венеция (окончание)
Dolce fare niente
Итальянцы – народ, конечно, талантливый, но очень ленивый. Как кто-то точно подметил, в Италии никто никуда не торопится, за исключением тех случаев, когда едет на машине или на мотоцикле. Работать итальянцы откровенно не любят, предпочитая своим служебным обязанностям общение. Скажем, кассирша в магазине или бармен в кафе могут, несмотря на образующуюся очередь, полчаса болтать с друзьями, умиляться на их собачку, целоваться с любимым человеком и даже уединиться с ним минут на 15 в подсобке (это я утрирую, но истина где-то рядом). Другое дело, что когда итальянец все же начинает работать, неважно кем – дизайнером, клерком в банке, пекарем, штукатуром – он проявляет максимум артистизма. Ну и фиг, что Ferrari во сто раз менее надежная машина, чем Mercedes, зато красиво!
Дошло до того, что лень в Италии возвели в статус чуть ли не искусства: понятие «дольче фаре ниенте» - «сладкое ничегониделание» ныне широко известно во всем мире. Но лень – она и в Италии лень. Допустим, я могу понять, почему летом многие организации, включая церкви и музеи, закрываются на перерыв с часу-двух до трех-четырех. Сиеста, однако, солнце печет и жарит. Но почему правило сиесты свято соблюдается зимой? Причем появилось это «дольче фаре ниенте» не вчера. Уже несколько веков назад путешественники, посещавшие, например, Венецию, отмечали, что в этом городе работают только куртизанки или приговоренные к галерам.
В то же время я бы не стал сравнивать итальянское раздолбайство с русским, как делают некоторые. Вспоминаю, как несколько лет назад я вместе с моим тогдашним начальником вел переговоры с итальянкой, жившей в России. И начальник, любивший всякие психологические приемчики, чтобы создать видимость доверительных отношений, сказал итальянке: «Мы, русские, и вы, итальянцы, очень похожи между собой», на что та мягко, но тем не менее достаточно убежденно ответила: «Не обижайте нас». Есть такой отличный мультик – «Ограбление по-…», где ограбление банка каждый раз показывается по-новому, в соответствии с национальными особенностями той или иной страны. То же самое с ленью. Раздолбайство итальянское – совсем не то, что русское. Допустим, раздолбайство по-русски – это, когда, почти как в фильме «Кин-дза-дза», на загородном участке в качестве сарая используется остов списанного военного вертолета. Ярким же примером «раздолбайства по-итальянски» для меня стало прибытие поезда Евростар на миланский вокзал. Подъезжает скоростной поезд, имеющий аэродинамические формы по типу самолета, способный развивать скорость около 200 км/ч и при этом имеющий тихий плавный ход. Подходит этот поезд к совершенно раздолбанной платформе в рытвинах, а в самом поезде не работает половина туалетов. Вот это и есть раздолбайство по-итальянски. Кстати, надпись «не работает» (gausto или fuori servizio) встречается с завидным постоянством по всей Италии.Некоторые практические замечания
Перебросить фотографии с карты памяти объемом 512 Mb на CD в Риме стоит 5-6 евро, в Венеции – 7 (может, есть варианты и дешевле, но я не встречал). Заметьте, что в Риме это можно сделать в магазинчике «Кодак» прямо у вокзала Термини.
Туалет может обозначаться разными терминами: в местах, где много туристов, это обычно toilette, в гостиницах, универмагах и на вокзалах – il bagno или il gabinetto. В Риме есть бесплатные подземные туалеты: у терм Диоклетиана, у площади Навона и пр. Мои попытки сходить бесплатно в туалет в Макдоналдсе окончились бесславно: то туалет там оказывался платным, то он был закрыт. В Венеции туалеты стоят аж 1 евро, поэтому лучше использовать туалеты в кафе, в музеях либо в универмагах. Для экстремалов подходит способ, предложенный одним питерским путешественником, - ходить в туалеты в поездах, стоящих у платформы (правда, в некоторых итальянских поездах слив – как у нас, то есть дырка в полу, а значит, на стоянках туалеты закрыты). Я заостряю эту тему еще и потому, что на итальянских вокзалах, проход в туалет осуществляется через автоматические турникеты (опускаешь 0,7 евро), причем служители при туалетах мелочь не разменивают. Бегать с багажом по вокзалу в поисках, где бы разменять мелочь, – вам это надо? Так что заранее учтите эти нюансы.
Камеры хранения на вокзалах - дорогие даже по меркам Западной Европы. Например, в Германии можно положить багаж в автоматическую ячейку на сутки за 2 евро, в Бельгии – за 2,5. В Италии автоматических ячеек я не видел. Там же, где работают приемщики, сдать багаж на срок до 5 часов стоит 3,8 евро, на срок более 5 часов действует тариф что-то около 0,6 евро за каждый час. При этом если в автоматическую ячейку можно напихать, сколько влезет, приемщики берут деньги отдельно за каждый чемодан или сумку. Поэтому, например, по Болонье я гулял с рюкзаком, сдав в камеру только сумку.Высоки и тарифы на перегруз в аэропортах. Если года четыре назад плата за каждый килограмм перевеса багажа (то есть более 20 кг) составляла 5 евро, то сейчас – уже 9. Сами итальянцы, работающие в аэропортах на чек-ине, прекрасно понимают, что это дорого, и не видят ничего зазорного в том, что вы возьмете небольшую сумку в качестве ручной клади в салон самолета.
Услуги прачечных в Италии также недешевы. Разумней воспользоваться прачечной самообслуживания, или лондроматом. По-итальянски такое заведение называется lavanderia self-service. Довольно известной сетью лондроматов в различных городах Италии является Ondablu, на сайте которой можно посмотреть адреса ее филиалов. Например, в Риме прачечная самообслуживания Ondablu есть недалеко от вокзала Термини по адресу: Via Principe Amedeo, 70B.
Мини-словарик
Как мне рассказывали, из-за незнания нашими нелегалами итальянского языка они периодически попадают в анекдотичные ситуации. Скажем, едет одесситка в машине с итальянцем, и тот ей говорит: «Адэссо, курба» (Сейчас поворот). А та сидит и думает: «Как же он узнал, что я из Одессы?», так как ей послышалось: «Одесса, курва». Или молодая девушка шустро моет пол, а к ней подходит итальянская старушка и говорит: «Пьяно, пьяно» - дескать, мой медленней. А девушка не может понять, как это старушка унюхала, что она «пьяная», ведь пригубила совсем немного. Так что учите итальянский, даже если вы собираетесь в Италию только на недельку. По-английски многие итальянцы говорят, но со своим прононсом. Скажем, я не сразу понял смысла фразы «Адьянтэ корридойо» из уст одной итальянки. Оказалось, это значит at the end of the corridor – в конце коридора. Гарантирую, что особенно вам пригодится знание счета.
Что для русскоязычного человека хорошо в итальянском языке, так это фонетика. Мало того что большинство слов как пишется, так и читается, вдобавок и набор фонем в обоих языках примерно одинаковый. Это вам не французский с многочисленными носовыми и не английский со своими «межзубными» звуками. Для молдаван итальянский - вообще как родной, так как румынский язык вместе с его молдавской ветвью когда-то отпочковался от латыни.
Приветствия. Буон джорно – добрый день. Буона сэра – добрый вечер. Говорить «доброе утро» (буоно маттино) почему-то не принято, даже за завтраком говорят «буон джорно». До свидания – арриведэрчи. По идее, эта форма используется, если вы с собеседником на «ты» (если на «вы» - должна применяться форма «арриведэрля»). На практике, в разговорной речи арриведэрля практически не используется.
Чао – считается фамильярной формой приветствия и прощения (привет – пока). На самом деле, «чао» часто говорят друг другу совершенно не знакомые люди, и это не считается невежливым, особенно если речь идет о тех, кому нет сорока. Скажем, «чао» можно использовать в общении с продавцами в булочной, барменами в кафе, кассирами в супермаркете, ресепшонистами в гостинице – тем увереннее, чем чаще вы с ними встречаетесь, так как в Италии принято запоминать своих клиентов с первого-второго раза и общаться с ними в неформальном порядке.
Грациэ – спасибо, милле грациэ – большое спасибо.
Пер фаворэ – пожалуйста (при просьбе, например «Ун каффэ, пер фаворэ» - один кофе, пожалуйста).
Прэго – пожалуйста (вернее, «прошу» - используется, когда вы пропускаете кого-то вперед или, например, даете билет контролёру).Обращения. Синьорэ – мужчина, синьора – женщина, синьорина – девушка, бамбино – маленький ребенок, рагаццо – парень, рагацца – девушка. Не раз видел, как люди приветствуют друг друга или прощаются: «Чао, рагацци» - Привет (пока), ребята. При этом «ребятами» могут быть и подростки, и люди под сорок.
Ва бенэ – хорошо, идет.
Ми диспьяче – аналог английского sorry в случае отказа (типа, ми диспьяче, но Гиннеса не держим).Спросить дорогу по-итальянски тоже довольно просто. Скузи, дове ля стацьоне феровьярия (иль дуомо, иль музэо, ля фермата ди аутобусо нумеро…)/дове соно и баньи? – Извините, где находится ж.-д.станция (собор, музей, остановка автобуса №…)/туалеты?
Возможные ответы: А дэстра – направо, а синистра – налево, дритто – прямо, даванти – впереди. Но самый любимый ответ итальянцев, прямо как у нас: ди ква – там (и машет рукой в неопределенном направлении).
Сколько стоит? – Куанто коста?
Счет. 0 – дзэро. 1 – уно. 2 – дуэ. 3 – трэ. 4 - куаттро. 5 – чинкуэ. 6 – сэй. 7 – сэттэ. 8 – отто. 9 – новэ. 10 – дьечи.
11 – ундичи. 12 – додичи. 3 – трэдичи. 13 – куаттордичи. 15 – куиндичи. 16 – сэдичи. 17 – дичасэттэ. 18 – дичотто. 19 – дичанновэ. 20 – вэнти. 21 – вэнтиуно. 22 – вэнтидуэ…
30 – трэнта. 40 – куаранта. 50 – чинкуанта. 60 – сэссанта. 70 – сэттанта. 80 – оттанта. 90 – нованта. 100 – чэнто. 200 – дуэчэнто. 1000 – милле.Не факт, что понадобится, но на всякий случай привожу ряд итальянских ругательств.
Бастардо – ругательство, популярное в Италии, Испании и во Франции (в последнем случае звучит как «батар»). Дословный перевод – «незаконнорожденный», на русский обычно переводится как «ублюдок». Именно так враги обзывали главного героя «Человека, который смеется».
Кретино – кретин и в Италии кретин.
Брутто фачча – противная рожа (дословно - «грубое лицо»).
Мэрдо – дерьмо. Судя по всему, это очень древнее слово из латыни, так как в форме «мьерде» оно есть в испанском, а в форме «мэрд» - во французском. В русском, видимо, просто переставлены буквы «м» и «д». Если это так, то это слово, возможно, общеиндоевропейского происхождения, то есть ему не меньше трех тысяч лет.И напоследок, мое любимое: круглый дурак - идиото грандиозо.
Самостоятельный отдых в Италии (окончание)
Сообщений 1 страница 3 из 3
Поделиться12008-02-20 15:13:51
Поделиться22009-07-02 21:43:12
Талюша, а подскажите, насколько в Риме и Римини развито воровство (то бишь карманники, которыми всех пугают, ну и в отелях). Начиталась жутиков в отзывах. Вообще-то про Сочи то же много всякого говорят, но мы как-то живем... Просто уже выработалась привычка таскать все документы и деньги за собой, не оставляя в сейфе и номере. Поделитесь опытом. Спасибо заранее.
Поделиться32009-07-06 19:32:10
Тань, воровство как везде - не больше и не меньше. Конечно, оно есть, как в любом городе, где полно туристов, которые раззевают варежку, но если оставлять документы и деньги в сейфе в отеле, беря с собой только немного наличных и карточки и копию паспорта, а также внимательно относиться к своей камере и сумочке, ничего плохого не должно случиться.
далее тема развивается здесь - Преступление и наказание по-итальянски