Micktrik написал(а):вчера открыл книжечку и долго плакал, и пускал слюни, рассматривая картинки...
А что за книжечка, если не секрет?
А я вот в недрах Интернета откопала вот такой отзыв о Ферраре:
"… В путеводителе совершенно восторженные страницы про Феррару. Автор рекомендует пожить там недельку- другую. Ну не на неделю, а на денек, решили туда съездить, раз такое место замечательное. Ехать из Болоньи недалеко, билеты всего 15 евро на двоих. Приготовились к восторгам. Город немного удивил своей пустотой. Абсолютной! Просто как в фильмах ужасов - длинная пустая улица, ни машин, ни людей, только мусор ветром несет. Перекати-поля не хватает для полноты картины. И вот по этой безлюдной улице мы пошли к месту, которое автор горячо советовал посетить – дому Ариосто. Это такой средневековый поэт, если кто не знает. Автор «Песни о неистовом Роланде». Не читали? Мы вот тоже. Но, подумали мы, начнем с посещения Дома, а потом и пробелы в литературных познаниях заполним. Тем более, что это удовольствие – бесплатное. Посещение Дома, в смысле. Так вот, благодаря путеводителю, мы попали там в глупейшее положение. На входе нас встретил старичок, который дал нам книгу, в которой надлежало записать свои имена и откуда вы. Потом спросил, говорим ли мы по-итальянски. Я учила этот язык пять месяцев, особых успехов не достигла. Единственным моим сколько-нибудь заметным достижением стало то, что я хорошо знаю числительные. Ну и примитивные вещи какие-то могу спросить. Поэтому я ответила, что еле-еле (поко-поко ) . Дедушка взбодрился и повел нас на «экскурсию». В первой комнате музея не было ничего. То есть вообще ничего – белые стены, белый потолок. В следующей белой комнате по кругу было расставлено несколько белых громкоговорителей. В третьей на белых стенах висели огромные одинаковые фотографии подтяжек. Как мы поняли, это творения современных феррарских художников. Потом дедушка вежливо пресек нашу попытку подняться на второй этаж и проводил в «сад». Гордо обведя рукой крошечный пыльный дворик с одним чахлым деревом он сообщил «Это – итальянский сад!». Когда, по его мнению, мы достаточно насладились садом, он, наконец, разрешил подняться по лестнице и осмотреть второй этаж. При этом сам остался внизу. Только мы облегченно вздохнули, как в очередной белой комнате обнаружилась строгого учительского вида старушка, которую мы отвлекли от чтения газеты. Она вскочила со стульчика и, ничего не спрашивая, с энтузиазмом принялась за проведение второй части экскурсии. Естественно, на своем родном языке. Я даже не знаю, почему мы ей не сказали, что не знаем итальянского. Загипнотизировала она нас прямо. Бабушка водила нас по комнатам и разливалась соловьем, заставляя внимательно рассматривать всякие малоинтересные вещи, типа стула, на котором, наверное, сидел Ариосто, каких-то бумажек, на которых он, вероятно, писал свои произведения, огромных книг с записями предыдущих посетителей … Время от времени она строго смотрела на нас и тогда мы говорили на чистом итальянском «м-м-м» или «о-о-о». Один экспонат вызвал вялое оживление в наших рядах. И пополнил наш итальянский словарный запас. Фаланга по-итальянски будет «фаланга» . Правда ,чьего пальца фаланга там хранится ,мы так и не поняли. В конце экскурсии бабушка что-то нас спросила. «Си!» - ответила я . На ее лице отразилось неподдельное удивление. Горячо поблагодарив сотрудников за столь интересную и познавательную экскурсию, мы с облегчением удалились. Выйдя за ворота Дома, мы просто упали от смеха. А господину Крылову должно быть стыдно. Люди, избегайте этого страшного места!
Естественно, как и в других мало-мальских значимых итальянских городах, в Ферраре есть собор, несколько палаццо, накренившиеся колокольни и много музеев. Все достопримечательности, которые полагается посмотреть, мы обошли. Но как-то не впечатлило. Зато мы нашли людей! На центральной площади шумел небольшой рынок. Не для туристов, а для своих. Продукты, букинистистические лавки. Местные художники организовали небольшую выставку. Под аркой дяденька средних лет дудел в огромную, длиной метра два, дудку. Художники ему бурно аплодировали. Решив присоединиться к празднику жизни, мы присели за столик ресторанчика тут же, на площади. Сын заказал мясо, а я - местный специалитет, лучшее творение здешнего повара ( так было написано в меню). Официантка одобрительно кивнула и минут через двадцать принесла ЕГО. Я даже не знаю, как описать те полкило гадости, которые лежали на моей тарелке. Нечто студенистообразное, белого цвета, при раскопках внутри оказались то ли листы из теста, то ли яйцо, в-общем, что-то желтое, еще обнаружилась какая-то ветчина или колбаса. Не помню, как ЭТО называлось, но вкус я забуду не скоро, он, без преувеличений, отвратителен.
Так и осталась бы в памяти Феррара городом с Домом Ариосто и странной местной кухней , если бы не строчка в путеводителе Крылова ( в ДК об этом ни слова) – Музей Джованни Болдини. К стыду своему, я ничего не знала про этого художника. Мой всесторонне развитый сын рассказал, что это итальянский художник конца 19- начала 20 века, уроженец Феррары, который , в отличие от многих своих коллег, добился признания и славы при жизни, умер в глубокой старости, богатым и знаменитым. Светские люди и богема считали за честь иметь портрет его работы. Я не мастак описывать картины, но то, что мы увидели в музее – прекрасно. Легкость, экспрессия, свет… Женские лица на портретах такие живые, немного неправильные, а тонкие фигуры в вихрях шелков , кажется, могут спорхнуть с полотна. Именно Болдини ввел в Европе новое представление о женской красоте – изящество, грациозность, живость, а не томность и пышнотелость. Музей очень понравился.
В-общем, перегруженные самыми разнообразными впечатлениями, мы вернулись в Болонью, и еще осталось немного времени, чтобы погулять по городу. На одной из площадей готовилось представление, установили маленькую сцену, софиты. Довольно бандитского вида крепыш в черной майке с прикрепленными ангельскими крыльями за спиной раздавал какие-то листовки , собирал подписи. Что-то благотворительное, вероятно. На другой площади шло детское представление, где артисты рассказывали про традиционный итальянский театр кукол. Дети сидели на разложенных на брусчатке матах, родители на стульях, расставленных рядами. Досужие зрители, вроде нас, пристроились на парапете галереи. Вообще, это очень трогательное зрелище – картины общественной жизни в итальянских городах. Сразу видно, что эти праздники, мероприятия и представления люди устраивают сами и для себя, а не для городских властей. Просто радуются жизни и делятся этой радостью с другими, возможно, при этом еще и делая что-то полезное. "
Путеводитель имеется в виду Д. Крылова.