Вместе по всему миру

Объявление

Просим обращать внимание на оформление ваших вопросов на форуме! Не нужно называть пост "Есть вопрос", "Помогите" и т.п. Запрещены в заголовках тем: слова, состоящие из ЗАГЛАВНЫХ букв, смайлы, повторяющиеся знаки препинания "???", "!!!", ")))", "((". Пожалуйста, начинайте темы с заглавной буквы. Если содержание темы полностью отражено в заголовке, гораздо больше вероятность, что те, кто может проконсультировать спрашивающего, заметят её и зайдут для ответа, да и искать информацию впоследствии намного удобнее. Если заголовок спрашивает о маршруте, а в теме поднимаются, например, вопросы о шопинге, отелях и т.п., то количество ответов может заметно снизиться, а следующие читатели не найдут искомых ими сведений. Убедительная просьба просматривать навигаторы, которые есть в каждом разделе, - очень велика вероятность, что волнующий вас вопрос уже задавался и был подробно обсужден. Вопросы нужно задавать только в соответствующих разделах форума по странам, а не в рассказах, где велика вероятность, что их никто не увидит и ответа на свой вопрос вы не получите. Когда вы цитируете материал из сторонних ресурсов, обозначайте это, пожалуйста, каким-нибудь способом – тегами цитаты, другим шрифтом или кавычками, и приводите название и автора источника или ссылку на интернет-страничку. Запрещается дублировать свои вопросы в нескольких темах или несколько раз в одной теме с формулировкой "подниму/освежу вопрос". Такие дубли будут удаляться.

Памяти Ариала, навигатор по его рассказам | Реклама на форуме | Закачка фото к посту | Полезное для поездок | Отели | Визы | Архив погоды | Такс-фри | Аутлеты Европы | Где жить в Риме | FAQ по Венеции | Из Праги в Баварию | Электронные версии путеводителей "Афиши"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Вместе по всему миру » Италия » Книги об Италии


Книги об Италии

Сообщений 171 страница 180 из 363

171

я тоже в свое время пытался найти в инете ссылки на венецианские романы Ренье - увы ((

0

172

Le Divertissement provincial, 1925

"Провинциальное развлечение", перевод А. А. Франковского

lib.rus.ec/b/147800/read#t1

А стиши с Венецией есть только на французском?

((( что-то я не так делаю
я так и делала, копировала в адрессную строку браузера, пишет: Невозможно найти удалённый сервер

Добавьте в начале строки хттп://ввв.

0

173

Михаил Геллер написал(а):

Коллеги, может быть, кто-нибудь знает, как называется книга Анри де Ренье о Венеции, которую читал Бродский, и где ее можно скачать/купить?

Некоторую наводку можно найти здесь http://www.nsu.ru/education/virtual/cs6mednis.htm , здесь упоминается повесть "Встреча" ( в других местах не повесть, а новелла ). А где найти -?  Может в этой книге  http://www.bookmate.ru/books/KPZOtccb ?

0

174

Книголюб написал(а):

"Провинциальное развлечение", перевод А. А. Франковского lib.rus.ec/b/147800/read#t1

нее, дорогой Книголюб  :glasses:  , Венеции тут нет, увы.

0

175

нее, дорогой Книголюб  :glasses:  , Венеции тут нет, увы

Зато Бродский ее читал)))))))

А вся Венеция в прозе и стишах видать осталась на французском)

0

176

"Примерно в 1966 году – мне было тогда 26 – один друг дал мне почитать три коротких романа французского писателя Анри де Ренье, переведенные на русский язык замечательным русским поэтом Михаилом Кузминым...
Не помню ни заглавий, ни издательства; сюжетов, честно говоря, тоже. Почему-то осталось впечатление, что один назывался  «Провинциальные забавы», но не уверен."

В этом фрагменте обнаруживается целая серия неточностей, одни из которых предполагаются как возможные и оговариваются, другие даже не подозреваются. Так, Бродский уверенно говорит о романе Ренье, переведенном Кузминым. Между тем известно, что Кузмин перевел только один из  «венецианских» романов французского писателя – «Живое прошлое». Роман, запомнившийся Бродскому как  «Провинциальные забавы» в русском переводе имеет близкое по смыслу, но несколько отличное название – «Провинциальные развлечения». При этом ни первый, ни второй роман не совпадают с изложенным в эссе сюжетом. Судя по описанию  «романных» событий, Бродский читал повесть Анри де Ренье  «Встреча», в которой действие в самом деле развертывается в старом, полузаброшенном венецианском палаццо, где герой встречается с периодически являющимся из Зазеркалья бывшим хозяином дворца.

http://www.nsu.ru/education/virtual/cs6mednis.htm

0

177

Giulia написал(а):

один друг дал мне почитать три коротких романа французского писателя Анри де Ренье........Почему-то осталось впечатление, что один назывался «Провинциальных забавы»

В том-то и дело, что роман назывался совсем не так. Я где-то читал об этом, но, к огромному сожалению, не помню, где. Это было литературоведческое исследование, автор которого пытается выяснить, что это был за роман. Ответ был найден (только я его забыл). Найти тогда в инете книгу по названию мне не удалось.

0

178

levinel написал(а):

В этом фрагменте обнаруживается целая серия неточностей, одни из которых предполагаются как возможные и оговариваются, другие даже не подозреваются. Так, Бродский уверенно говорит о романе Ренье, переведенном Кузминым. Между тем известно, что Кузмин перевел только один из  «венецианских» романов французского писателя – «Живое прошлое». Роман, запомнившийся Бродскому как  «Провинциальные забавы» в русском переводе имеет близкое по смыслу, но несколько отличное название – «Провинциальные развлечения». При этом ни первый, ни второй роман не совпадают с изложенным в эссе сюжетом. Судя по описанию  «романных» событий, Бродский читал повесть Анри де Ренье  «Встреча», в которой действие в самом деле развертывается в старом, полузаброшенном венецианском палаццо, где герой встречается с периодически являющимся из Зазеркалья бывшим хозяином дворца.

Вот-вот. Я именно об этом источнике.

0

179

Из анонса к сборнику "Эскапада"

В книгу знаменитого французского писателя Анри да Ренье (1864—1936) вошли рассказы из сборника «Яшмовая трость», циклы новелл «Необыкновенные любовники» и «Загадочные истории», а также роман «Эскапада». Фантастика и реальность, возвышенное и низменное, переплетаясь, создают причудливый и прекрасный мир, где царят всепоглощающие страсти, где оживает в необычных красках эпоха XVII и XVIII веков — хрупкая красота Венеции и величественные замки Франции.

(подчеркнуто мной)

0

180

"Эскападу" можно и он-лайн прочитать

0


Вы здесь » Вместе по всему миру » Италия » Книги об Италии