Лена ГМ
Лена, как же быстро Вы создаете рассказ! Читать не успеваю.
Понимаю, Вы вся в творчестве и желании показать увиденное...
Вместе по всему миру |
Памяти Ариала, навигатор по его рассказам | Реклама на форуме | Закачка фото к посту | Полезное для поездок | Отели | Визы | Архив погоды | Такс-фри | Аутлеты Европы | Где жить в Риме | FAQ по Венеции | Из Праги в Баварию | Электронные версии путеводителей "Афиши"
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Вместе по всему миру » Рассказы: Россия » Предаукционный показ в Особняке Спиридонова. Двери открываются.
Лена ГМ
Лена, как же быстро Вы создаете рассказ! Читать не успеваю.
Понимаю, Вы вся в творчестве и желании показать увиденное...
ВАУ!!! Как вам повезло! И работы -улет, и лично "пробщились" к семье мастера! Померить вещи не предлагали?
Что говорить, настоящий САМОРОДОК!
Отредактировано Ксения К (2022-11-22 15:09:37)
ВАУ!!! Как вам повезло! И работы -улет, и лично "пробщились" к семье мастера! Померить вещи не предлагали?
Что говорить, настоящий САМОРОДОК!Отредактировано Ксения К (Сегодня 15:09:37)
Нет, в руки эти шедевры не давали. Было явно, что мы " не покупатели", мы - почитатели. Я попросила Дину передать от нас мужу самые добрые пожелания и наш восторг от его творений !
Разговор с Диной украсил экспозицию ювелирных изделий!
Перехожу к третьей части представленных коллекций. Это японское искусство периода Мэйдзи. Если сравнить с Европой по датам, Мэйдзи захватил и начало европейского модерна.
Раздел Японии нам показывала другая дама-искусствовед. Я спросила, кто представил на аукцион эти произведения -один коллекционер или несколько. Она ответила, что четыре. То есть четыре собирателя этого вида искусства выставили часть своих коллекция на продажу.
Сначала читаем статью про период Мэйдзи. Полезно прочесть, потому что эти вещи часто встречаются на антикварных салонах, и в Центре искусств "Москва" на Волхонке тоже есть этот раздел.
ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПЕРИОДА МЭЙДЗИ (1868–1912)
Аукцион посвящен японским художественным декоративно-прикладным произведениям значимого временного промежутка в истории и культуре Японии — периоду Мэйдзи (1868– 1912).
Более 200 лет Япония избегала контактов с Западом. Но этому периоду пришел конец, когда Япония в 1854 г. подписала торговые договоры с несколькими странами, что привело к ее включению в мировой рынок. Одно из последствий этих договоров — наполнение страны дешевыми товарами, что отрицательно сказалось на японском производстве — японское сырье и продовольствие вывозились за бесценок. Страну охватили антииностранные и антисёгунские волнения. В них участвовали широкие массы крестьян и горожан, торгово-промышленная буржуазия, часть аристократии, а также крупные феодалы-оппозиционеры. Началась гражданская война, которая закончилась в 1868 г. номинальной реставрацией императорской власти, разрушением феодальной структуры, и Япония встала на капиталистический путь развития. Изменилось все: форма правления, формы собственности и социальная структура, что не могло не отразиться на художественных ремеслах и искусстве.
Первое десятилетие после реставрации императорской власти происходил сложный процесс смены старых художественных традиций на входившие в моду европейские принципы изобразительности. Для традиционных видов искусств наступили трудные времена, вынуждавшие многих мастеров и художников либо уходить из профессии, либо приноравливаться к сложившимся обстоятельствам. Например, из-за запрета на ношение оружия мастера по изготовлению оправы меча искали применение своим навыкам в декоративной пластике из металла, а провозглашение синто («путь богов») государственной религией привело к сокращению финансирования буддийских монастырей и оставило без работы резчиков, изготавливавших храмовую скульптуру.
Всплеск интереса в мире к японскому изобразительному и декоративно-прикладному искусству приходится именно на этот период истории — время интеграции Японии в мировой рынок после длительного самозатворничества. В этот период искусство Японии впервые стало экспонироваться на международных выставках в Европе и постепенно обрело огромную популярность. Лучшие образцы японского декоративно-прикладного искусства, попавшие на Запад, разбирались мировыми музеями, их стали собирать коллекционеры, они до сих пор являются предметом изучения уникального феномена «мэйдзийского стиля».
Японские мастера стали создавать уникальные произведения в стиле Мэйдзи, в котором были объединены традиции обработки металлов со сложным переплетением национальных элементов искусства и европейских стилей, как консервативных, так и современных. Яркая красота, изысканность и отточенность форм — лишь одна, внешняя сторона этого искусства, но главное — в сути образов, зашифрованных сложной символикой. Понимание ее открывает волшебный мир легенд и преданий древней Японии. Запад был очарован тонкой работой японских мастеров, плавными изгибами, ажурной текстурой и разнообразием. В свою очередь, умышленная асимметрия в декоре, чувство красоты материала, дар художественного синтеза и высочайшее мастерство исполнения японских предметов искусства ошеломили Запад, попав туда в конце XIX века, и произвели переворот в представлениях художников, способствовав возникновению стиля ар-нуво.
Процесс коллекционирования и вложения в предметы декоративно-прикладного искусства Японии начал активно развиваться с 1870 х годов и продолжается до сих пор. Уже в конце XIX века по обе стороны Тихого океана появились интереснейшие собрания, в которых были представлены все формы декоративно-прикладного искусства периода Мэйдзи. Но коллекционирование нельзя передать по наследству: «династических» коллекций чрезвычайно мало. Яркие, обширные собрания часто рассыпались и исчезали, а сами предметы попадали на аукционы и продолжали свой путь как вложение денег, как дорогие эксклюзивные подарки, и вновь становились новыми коллекциями.
Основными предметами коллекционирования японских произведений искусства во всем мире по сей день остаются именно они, произведения периода Мэйдзи, практически все вывезенные в Европу и Америку в конце XIX — начале XX века. Формами предметов коллекционирования являются бронзовые скульптуры, декоративные вазы, курильницы для благовоний, шкатулки, нэцкэ, фигуры окимоно, изображающие буддийских и синтоистских божеств, мифологических и исторических персонажей, различных представителей живого мира. Их создавали из слоновой кости, металлов, украшенных великолепной резьбой, а также патинированием и инкрустациями в стиле иро-э («цветная картина на металле»); декорировали эмалями в различных оригинальных техниках; создавали из керамики, расписанной неповторимой тончайшей надглазурной живописью и позолотой.
Длившаяся сорок два года эпоха Мэйдзи оказалась поразительно плодотворной с точки зрения как возникновения новых художественных замыслов, так и совершенствования их технического воплощения. При этом заложенные в тот период художественные традиции и уникальные технологии, к сожалению, закрепились ненадолго и остались неповторимым явлением в мировом искусстве и в искусстве Японии. В эпоху Мэйдзи работало большое количество мастеров, впоследствии ставших знаменитыми на весь мир, а созданные ими предметы искусства — узнаваемыми по индивидуальному стилю и приемам работы.
Уникальность японских произведений декоративно-прикладного искусства заключается в том, что в каждом из этих предметов японским мастерам удалось создать неповторимый образ, реализовать свое представление о совершенстве. Невозможно предположить, чтобы кому то удалось превзойти японцев по качеству в любой технике, будь то работы по металлу или слоновой кости, эмали клуазоне и роспись керамики. Порой трудно даже представить, как у современного человека может хватить желания и терпения реализовать эти образы материально. Каждый предмет — это отдельная и законченная история, и каждый — уникален и неповторим.
Познакомившись с общим описание периода Мэйдзи, обращу внимание на встретившиеся там слово " окимоно". Это искусство резьбы по слоновой кости. Это фигурки произвели особое впечатление на Михаила-старлека. Поэтому с этих фигурок и начну, но сперва приведу отдельную статью про окимоно
ОКИМОНО: РЕЗЬБА ПО СЛОНОВОЙ КОСТИ
Резьба по кости — один из древнейших видов мировых народных промыслов, имеющий свои традиции и неповторимый стиль. В Японию этот вид искусства пришел в VII веке из Китая, и к периоду Эдо (1603–1867) мастерство японских резчиков достигло своего расцвета. Новое правительство Мэйдзи, заинтересованное в расширении экспорта, начало поощрять производство предметов искусства из кости, в частности закупая дорогостоящие слоновые бивни для создания произведений окимоно.
Окимоно (яп., букв. «вещь, которую ставят», скульптура малых размеров) — японская миниатюрная скульптура конца XIX — начала XX века из кости, реже дерева и металла, которая создавалась преимущественно для западного рынка с учетом вкусов европейских и американских покупателей.
Окимоно отличало необыкновенное сюжетное разнообразие: от изображений простых жителей Японии, божеств, мифологических и исторических персонажей до картин быта и природы. В период Мэйдзи японскими резчиками была создана целая галерея национальных типажей — людей разных сословий и профессий, произведения получили огромную популярность на Западе в связи с распространившейся там модой на японское искусство. Скульптуры имели реалистический характер и национальный колорит. Большое значение придавалось сложности и уникальности технологических приемов.
Японские резчики периода Мэйдзи быстро переориентировались на вкусы зарубежных покупателей и начали создавать окимоно. Помимо потомственных нэцукэси (резчиков нэцкэ), к изготовлению окимоно обратились бывшие резчики буддийской скульптуры. Знания мастеров нэцукэси и резчиков буддийской скульптуры дали импульс для создания выдающихся произведений искусства, аналоги которым прежде отсутствовали. Западный рынок охотно принимал эти предметы, поскольку слава о необыкновенной высококачественной резьбе и экзотических сюжетах окимоно распространилась далеко за пределы Японии благодаря всемирным выставкам.
Впоследствии к резчикам нэцкэ и буддийской скульптуры присоединились наиболее прогрессивные мастера своего времени, которые пошли обучаться основам европейской скульптуры в открытую в 1887 г. Токийскую школу изобразительных искусств. Ее преподавателями по классу резьбы были известные японские мастера нового времени, ставшие ведущей творческой силой Токийской школы. Они демонстрировали молодому поколению новые возможности старых технологий при изготовлении предметов декоративно-прикладного искусства. Японские сюжеты находили воплощение в достоверных, поражающих тщательностью моделировки формы скульптурах. Пластические традиции, развивавшиеся в Европе в течение веков, японские резчики освоили за десятилетия.
Все произведения из слоновой кости в это время создавались исключительно на экспорт и были вывезены за пределы Японии. До нас практически не дошла информация о мастерских и биографии резчиков периода Мэйдзи. Землетрясение 1923 года практически полностью разрушило Токио — основной центр производства окимоно, — а также портовый город Иокогаму, через который эти произведения вывозили на Запад. В результате трагедии были уничтожены многочисленные мастерские вместе с произведениями искусства, эскизами, записями по участиям в выставках. В Иокогаме сгорели склады, большинство мастеров остались без крова над головой, и уникальное искусство резьбы по слоновой кости в Японии практически сошло на нет.
Японские окимоно — уникальные произведения, не имеющие аналогов в мире. Из-за своей редкости и многообразия школ и сюжетов они являются прекрасными предметами для коллекционирования или же эксклюзивными подарками.
Фигуры расположены витринах, снимать некоторые было сложно. Ну что смогла.
Что не сняла, можно полистать тут
https://adalex.ru/online_auction/1#session1
Окимоно порой очень трогательные, порой забавные.
Фигуру справа не очень хорошо видно, покажу из каталога.
Окимоно «Крестьянин с урожаем проса и перепелкой»
Окимоно изображает босого крестьянина, стоящего в полный рост со снопом проса в руках. Мужчина рад богатому урожаю и демонстрирует зрителю тяжелые зрелые колосья проса, на которых сидит перепелка (яп. удзура) и пытается утащить один колосок. Крестьянин одет очень просто: на нем короткое кимоно, заправленное в подвязанные снизу штаны хакама. Одну ногу мужчина поставил на пенек, рядом лежит собранный спелый картофель батат, завернутый в тростник. На поясе подвешено сагэмоно (яп. «подвешиваемая вещь»), состоящее из кисета и курительной трубки в чехле.
Колосья проса — весьма распространенный мотив в японском искусстве. Зрелые колосья символизировали достаток и богатство. Не случаен и образ перепелки, ведь эти птицы, сидящие на снопах проса, отражали представления японцев о «малой родине» и отчем доме.
Внизу на фото человек с медведем.
Это Окимоно «Айну с медведем»
Окимоно изображает мужчину, возвращающегося с рыбной ловли. На палке за его спиной виднеется богатый улов — множество рыб, подвязанных веревками за жабры. Это типичный представитель народа айну: крупный мужчина с густой бородой и длинными волнистыми волосами. Он изображен в традиционном одеянии айнов — это аттоси, или распашной халат с узкими рукавами, сотканный из волокон вяза и крапивы. Халат украшен аппликацией и вышивкой. К набедренному поясу мужчины привязан короткий изогнутый нож в чехле. На веревке рядом с айну — небольшой прирученный медведь. Он гордо вышагивает рядом с хозяином.
Айну — коренной народ Японии, который, однако, очень сильно отличается от самих японцев. Это касается не только языка и внешности, но также культуры. Так, айну не имели письменности и никогда не возделывали землю. Являясь охотниками и собирателями, они успешно торговали мехом и морепродуктами в Приморском крае и на Камчатском полуострове.
Раньше айну можно было встретить на Сахалине, Курильских островах и на севере Хонсю. Согласно международному праву и в соответствии с договором с Российской империей от 7 февраля 1855 года большинство айну стали гражданами Японии. Некоторые из них сделали выбор в пользу России.
К началу XXI века народность айну насчитывала около двадцати пяти тысяч человек. Сейчас они в основном проживают на острове Хоккайдо, остальные — в центральной части Японии. Именно традиционного представителя народа айну изобразил мастер, создавший это окимоно.
Окимоно «Рыбак с сетью»
Окимоно изображает рыбака, который собирается закинуть в море большую сеть, висящую у него за спиной. Произведение выполнено в стиле «токийская школа», очень натуралистично, на высоком художественном и технологическом уровне, из крупного цельного куска слоновой кости высочайшего качества. Рыбак изображен в полный рост. Одной ногой он опирается на большой камень. Мастерски изображены пенящиеся волны, разбивающиеся о берег у ног рыбака. Мужчина одет в простое кимоно фуданги, поверх которого надета традиционная соломенная юбка рыбака косимино. Его головной убор представляет собой большую коническую шляпу, подвязанную выше линии подбородка.
Окимоно «Крестьянин с мальчиком и виноградом»
Скульптура изображает пожилого крестьянина с маленьким мальчиком, который сидит у него за спиной, обхватив старика за шею. Мальчик протягивает виноградины дедушке, и тот ласково улыбается ему в ответ. Одной рукой он поддерживает ребенка, во второй держит большую коническую соломенную шляпу аяигаса, из которой выглядывают кисти спелого винограда. Произведение выполнено очень натуралистично, на высоком художественном и технологическом уровне.
Интересно, что мастер не раз возвращался к образу пожилого крестьянина с маленьким мальчиком, изображая одних и тех же персонажей с портретной точностью в разных окимоно. Так, известно произведение, в котором эти же старик и мальчик прячутся от внезапно настигшего их дождя.
Окимоно «Девушка с веером»
Окимоно изображает молодую девушку, исполняющую традиционный японский танец нихон-буё с веером. Девушка присела на колено, правая рука приподнята вверх, в левой она держит складной веер сэнсу. Тело девушки полностью выполнено из бронзы, в то время как руки, ступни, голова фигуры и веер — из слоновой кости. Волосы красавицы уложены в варэсинобу, или момоварэ, — высокую прическу незамужней девушки, которую до сих пор носят ученицы гейш майко. Прическа украшена цветком лилии.
Танцевальный веер — важный символ традиционных японских танцев нихон-буё, для которых необходимы более прочные веера, чем обычные складные сэнсу. Большинство таких танцев не требует перемещений по комнате: исполнять их можно даже на одном квадратном метре. Однако поверхность, на которой исполняется нихон-буё, должна позволять скольжение, поэтому для танца необходима либо комната, выстланная татами, либо специально подготовленная сцена.
Главную роль в танце играют плавные движения ног, рук и головы; периодически танцующие застывают в определенных позах, чтобы затем мягко продолжить движение. Благодаря такой технике исполнения традиционные японские танцы ценятся в первую очередь за счет своей эстетики.
Окимоно «Праздник Сэцубун»
Окимоно изображает сценку обряда мамэмаки («разбрасывание бобов») во время известного японского праздника сэцубун, который проводится в начале февраля каждого года. Слово «сэцубун» переводится как «разделение сезонов» и обозначает день накануне прихода нового времени года. Особое значение имело наступление весны, поскольку это было время начала сельскохозяйственных работ.
Праздник сэцубун в первую очередь ассоциируется с обрядом мамэмаки. Это связано с легендой, согласно которой во времена императора Уда-тэнно (867–931) в Киото появился злой дух, сошедший с горы Курама и спрятавшийся в земляной яме. Чтобы изгнать его, местные монахи молились в течение длительного времени, а затем закидали яму бобами, вынудив демона спасаться бегством.
Бобы для праздника обжаривают на огне: считается, что таким образом они проходят обряд очищения. Затем бобы разбрасывают в храмах и домах, особенно у входа и в темных углах, где могут прятаться злые духи. При выполнении обряда надо произносить: «Óни ва сото, фуку ва ути», что означает «Демоны вон, счастье в дом». После этого бобы собирают и едят, чтобы отвести всяческие несчастья. Считается, что человеку нужно съесть столько бобов, сколько ему исполнилось лет и еще на один больше, чтобы следующий год тоже был счастливым.
Резчик изобразил самурая в парадной одежде. В руке он держит большую подставку, на которой стоит коробочка с бобами. Вторая рука после броска поднята вверх. У ног довольного самурая лежит упавший демон óни, на которого попало несколько бобов. Несмотря на внушительную палицу и грозный вид демона, он выглядит поверженным.
Самурай одет в камисимо — костюм, который носили самураи и придворные при дворе феодалов даймё в эпоху Эдо. Такой костюм включал в себя кимоно, длинные и широкие штаны нага-бакама и безрукавку катагину с объемными приподнятыми вверх плечами. Самураи, посещавшие высокопоставленных даймё, были обязаны надевать эти длинные хакама, штанины которых образовывали шлейф более полуметра длиной. Такая одежда затрудняла нормальное передвижение самураев и предотвращала возможность внезапной атаки с целью покушения на жизнь феодала.
Окимоно «Рыбак и мальчик»
Произведение относится к серии изображений в японском искусстве того времени «жизнь простых людей», которая вызывала большой интерес на Западе и стала одной из важных составляющих японского экспорта периода Мэйдзи.
Окимоно изображает комическую сценку с участием рыбака, маленького мальчика и краба. Рыбак и мальчик с полными корзинами улова решили отдохнуть на берегу около огромного якоря. Мальчик, подвешивая корзину с рыбой на кольцо якоря, решил подшутить над рыбаком и поставил на его лысую голову краба. Вероятно, это стало неожиданностью для рыбака, присевшего на корточки. Мастер изобразил рыбака с поднятыми вверх руками и со смеющимся беззубым ртом. На мужчине — узкие брюки момохики, короткое кимоно с узкими рукавами и накидкой, украшенные благопожелательным набором узоров ю-соку-монъё. На мальчике — короткое кимоно с жилетом, украшенные повторяющимися гербами хидари-мицу-томоэ (три закручивающиеся в центр кривые, видом напоминающие запятую, которые ассоциировались с водоворотом воды и служили оберегом от пожара) и хана-дзиппо (узор «семь драгоценностей» — цветок в ромбе).
Произведение демонстрирует высокое мастерство декоративной работы по слоновой кости и выполнено на высоком художественном и технологическом уровне. Резчик проработал мельчайшие элементы произведения, уделено большое внимание деталям, которые в свою очередь выполнены очень натуралистично и показывают быт японцев того времени. Произведение выполнено в традиционной манере японских резчиков: по рисункам художников классической японской живописи или печатным изображениям укиё-э, а не по западным реалистичным изобразительным канонам, когда скульпторы опирались на рисунки, сделанные с натуры.
Окимоно «Слон с бодхисаттвой и мальчиком карако»
Окимоно изображает слона с высоко поднятым хоботом. Животное богато украшено сбруей с кистями и тканями, на которых инкрустацией изображены картины на сюжет «цветы и птицы». На спине слона установлен паланкин, в котором сидит бодхисаттва с высокой прической, с веером и большим цветком пиона в руках. На шее слона сидит маленький мальчик карако («китайчонок») с горном в левой руке; правой рукой он указывает направление движения. На Дальнем Востоке, в частности в Японии, образ мальчика-китайчонка карако был символом семейного счастья и пожеланием благородных сыновей. Бодхисаттва (яп. босацу; букв. «существо, стремящееся к пробуждению») — в буддизме существо, которое приняло решение стать буддой для блага всех существ. Побуждением к такому решению считают стремление спасти всех живых существ от страданий и выйти из бесконечности перерождений — сансары.
Иконография слона трактована в буддийском стиле. Белые слоны, неподвижно стоящие на прямых ногах, являлись неизменными спутниками бодхисаттв, жертвующих собой во имя освобождения других. В буддизме слоны являются одними из самых почитаемых животных. Они считаются символом лучших черт души: любви ко всему живому, доброты, спокойного ума, стабильности и житейской мудрости. Особенное почтение выражается белому слону, который отражает непорочность в сочетании с добродетелью. Белые слоны символизируют покой, благополучие, стабильность и мир в стране. Именно белый слон в буддизме является спутником бодхисаттв.
Окимоно выполнено из слоновой кости и инкрустировано перламутром, розовым кораллом, рогом, черепашьим панцирем, а также тонированной слоновой костью в стиле сибаяма. Своим названием стиль обязан местечку Сибаяма провинции Симофуса (северная часть совр. префектуры Тиба). В 70-е годы XVIII века там работал резчик нэцкэ Оноги Сэндзо, который одним из первых стал инкрустировать свои произведения фигурными элементами из ценных материалов. Основав школу под названием «Сибаяма», мастер переехал в Эдо, где вокруг него собралась большая группа учеников. Стиль и характер декора нэцкэ Оноги Сэндзо завоевал большую популярность и был подхвачен мастерами периода Мэйдзи, которые стали создавать на экспорт окимоно, подносы, декоративные панно и даже шкафы, украшенные в стиле сибаяма.
Мастера, работавшие в стиле сибаяма, ориентировались преимущественно на европейские вкусы и европейский рынок. Большинство предметов с таким декором было произведено в Токио и Иокогаме, где присутствовало много иностранцев, а многие магазины сотрудничали с международными дилерами. Руководствуясь спросом и собственными представлениями о потребностях приезжих покупателей, художники отказались от традиционных японских типов предметов вроде коробок для документов и письменных принадлежностей или утвари для проведения чайной церемонии. Гораздо чаще они декорировали вазы самых разнообразных форм, окимоно, курильницы, шкатулки. Предметы, как правило, украшены изображениями цветов и птиц. Сочетание сплошных инкрустированных фонов и дробного детализированного изображения, созданного белой и подкрашенной слоновой костью, перламутром, кораллами и черепаховым панцирем, производило впечатление роскоши. К безусловным достоинствам мастеров сибаяма следует отнести тщательность, с которой они выполняли тонкую, почти ювелирную инкрустацию. В последнюю треть XIX века цветные материалы для создания декоративных и в то же время реалистичных изображений в стиле сибаяма стали использоваться не только на небольших предметах, но и при создании крупных панно, шкафов и кабинетов. Дороговизна изделий сибаяма не способствовала их широкому распространению, это всегда были эксклюзивные, элитарные предметы.
Окимоно «Стражники Ни-о»
Окимоно изображает Ни-о (или же Конгорикиси) — собирательное имя двух храмовых божеств-охранников Агё и Унгё, известных в Японии с VIII века. Их было принято ставить с двух сторон при входе в храм.
Ни-о изображены в комической сценке: они противостоят друг другу в образах борцов сумо. Унгё захватывает Агё за пояс, словно это маваси, набедренная повязка борца. Агё, в свою очередь, обхватил Унгё рукой за шею. Шансы равны, и кто победит в схватке — неизвестно.
История возникновения борьбы сумо берет начало в глубокой древности. В первом письменном памятнике «Кодзики» (712) упоминаются поединки между богами за право владеть японскими островами. Согласно правилам сумо, сложившимся в эпоху Хэйан (794–1185), запрещалось хватать друг друга за волосы, пинать и бить. Сумо было важным ритуалом императорского двора. Представители всех провинций должны были участвовать в соревнованиях при дворе. Считается, что современная площадка для сумо — дохё — появилась около XVI века. В современной Японии сумо остается одним из наиболее любимых видов соревнований.
Окимоно «Дровосек с обезьянкой»
Изображен дровосек, присевший отдохнуть на поваленный ствол дерева. Рядом он поставил топор с длинной рукоятью и собирается выкурить длинную трубку, которую держит в правой руке.
Мужчина улыбается: он увидел маленькую обезьянку, спрятавшуюся под корягу, с большим персиком в лапках. Вероятно, обезьянка также выбрала это место для отдыха.
В левой руке дровосек держит кисет с надписью «火之用心», которая читается как «хиноёдзин». Такие предметы использовались в качестве оберега от пожаров.
Японские города часто страдали от пожаров. Простые люди селились в длинных деревянных домах, где у каждой семьи был отдельный вход, при этом площадь жилища составляла всего девять квадратных метров. Огонь быстро перекидывался с одного здания на другое, поэтому в японском обществе высоко ценились защитные амулеты от пожаров.
Обратим внимание на правую фигурку.
Это Окимоно «Девушка с клеткой для птички»
Изображена молодая девушка с открытой клеткой, в которой сидит маленькая птичка. Девушка стоит в полный рост. Ее кимоно украшено цветами сливы и узором каноко-сибори («пятна олененка»), исполненным в технике узелкового крашения. Поверх кимоно завязан пояс с изображением пар голубей, летящих друг к другу среди узора бисямон кикко, напоминающего пластины доспеха божества Бисямонтэн. Птицы вписаны в округлые моны.
По соседству с ней
Окимоно «Девушка с хризантемами»
В руках девушка держит хризантемы и соломенную корзину с плодами граната и кистями спелого винограда. Девушка одета в изысканное кимоно, которое украшено узелковым окрашиванием в технике каноко-сибори («пятна олененка»). Этим же способом украшен воротничок нижнего кимоно. Высокая сложная прическа девушки дополнена гребнем куси и шпилькой кандзаси. Шпильку венчает скульптурный цветок хризантемы, с которого свисает длинная кисть. У ног девушки стоит чайник с водой и усубата — подставка под икэбану. Искусство составления цветочных композиций было частью обучения каждой образованной девушки.
Окимоно «Любующийся цветущей сливой»
Окимоно изображает горожанина, который выехал на природу, чтобы полюбоваться цветением сливы. Мужчина, смотрящий вдаль, стоит в полный рост, с поднятой головой. В левой руке он держит бутылку из тыквы-горлянки, в правой — веер сэнсу с изображением ветки цветущей сливы. На древесном пеньке перед ним стоит маленькая чашечка для сакэ. Длинное кимоно мужчины украшено в технике нуисимэ сибори (стежковое крашение) и росписью в виде птиц тидори. Поверх кимоно надета длинная накидка хаори, декорированная цветками сливы, голова прикрыта хлопчатобумажным полотенцем тэнугуи. На руке мужчины — опавший лепесток сливы.
Окимоно «Девушка с кроликами и лилией»
Окимоно изображает молодую девушку с корзинкой, в которой сидят два кролика. Девушка одета в кимоно, украшенное изображением уточек и полевых цветов. Рукава кимоно для удобства подвязаны шнуром тасуки. Пояс оби завязан в мягком стиле цунодаси мусуби и декорирован изображением птицы Хо-о. Девушка держит в руке цветок лилии — символ чистоты. К этому цветку, привстав на задние лапки, тянется один из кроликов. Волосы девушки убраны в традиционную японскую прическу нихонгами, украшенную цветком хризантемы.
Окимоно «Девушка с зонтиком и пионом»
Окимоно изображает молодую красавицу бидзин с зонтиком и цветком пиона. Она одета в кимоно, соответствующее моде периода Мэйдзи: так, пояс оби завязан двойным узлом нидзюдайко, что характерно только для этого периода. Кимоно девушки украшено цветами глицинии и бумажными полосками бумаги тандзаку с написанными на них стихотворениями. Традиционную прическу украшает заколка кандзаси со скульптурным цветком хризантемы и свисающей кисточкой. На поясе украшение оби-кадзари — подобие брелока, прикрепленное к узкой длинной пластинке, заправлявшейся за оби.
Девушка обута в окобо — сандалии на высокой платформе, размеры которой достигали 10–12 см. Эта обувь имела полость для создания особого звука при ходьбе, а ее подошву чаще всего изготавливали из дерева павловнии. Носили окобо молодые девушки, которые хотели казаться выше ростом.
Ближе к нам на фото Окимоно «Порыв ветра»
Изображен пожилой мужчина, вероятно путник, застигнутый порывом ветра. Ветер срывает с него соломенную шляпу, которую старик пытается удержать рукой, развевает полы кимоно. Интересна мимика старика — он улыбается, радушно принимая стихию. Вся фигура подчинена динамике ветра, даже подставка, на которую установлена фигура, обыгрывает форму небольшой волны, возникшей от внезапного дуновения ветра.
Окимоно «Девушка с корзиной лилий»
Окимоно изображает девушку с корзиной лилий в руках. Стоящая в полный рост красавица элегантно придерживает широкий рукав кимоно, чтобы не повредить цветы. На рукаве виднеется узор из порожков дзи, которые поднимают над грифом струны японского музыкального инструмента кото. Высокую прическу красавицы венчает гребень куси и шпилька кандзаси в виде листьев.
Кимоно девушки украшено изображением цветочных шаров кусудама с длинными лентами. Кусудама (букв. «лекарственный шар») — декоративные шары, собранные из ярких бумажных цветов. Изначально такие шары использовались для благовоний и состояли из смеси сухих лепестков. Впоследствии кусудама стали подвешивать в качестве украшений, добавляя кисточки или ленты снизу.
В корзине, которую держит девушка, видны дневные лилии кисугэ. Их цветы недолговечны — открываясь вечером, они увядают до полудня следующего дня. Обширные поля кисугэ встречаются в высокогорных районах Никко, Одзэ и Асама в центральной части острова Хонсю. Ароматные цветы лилий обычно окрашены в лимонный и оранжевый цвет и достигают семи сантиметров в длину.
Коллекция из двух окимоно и одного нэцкэ «Жабы»
Уникальная коллекция состоит из трех фигурок жаб, две из которых являются окимоно (предметами, выставлявшимися для обозрения, статуэтками), а одна — нэцкэ. Произведения искусно вырезаны из дерева и покрыты японским лаком уруси.
Изображение жабы в Японии связывается чаще всего с пожеланием богатства и долголетия. Образ жабы, связанный с представлением о бессмертии, был привнесен в японскую мифологию из Китая. Старинная китайская легенда повествует о герое-лучнике, которого богиня Сиванму наградила пилюлей бессмертия. Супруга лучника выкрала пилюлю и, опасаясь гнева мужа, сбежала с ней на Луну. Съев пилюлю, она выплюнула ее оболочку, которая превратилась в белого кролика, а сама стала трехпалой жабой.
В древнем Китае была популярна легенда о встрече жабы с Буддой, который обязал ее помогать людям. С тех пор жаба стала выплевывать изо рта золотые монеты. Фигурки жабы, сидящей на деньгах и держащей во рту монетку, весьма популярны и в наши дни.
Произведения находятся в прекрасном состоянии, выполнены на высоком художественном и технологическом уровне. Следует отметить, что фигурки жаб были собраны воедино в одну коллекцию в разное время и являются большой редкостью.
У меня вышла только одна жаба.
Окимоно «Ловец крабов с мальчиком»
Окимоно изображает мужчину с сачком и большой корзиной за спиной. В корзине сидит маленький мальчик, играющий с крабом, привязанным веревкой к палке. Мужчина стоит на полусогнутых ногах, пытаясь удержать тяжелую корзину. Тем временем краб, с которым играет мальчик, уже залез на его лысую голову.
На подвязанной у мужчины за пояс сумочке для мелочей кинтяку-букуро имеется надпись из четырех иероглифов «火之用心», читающихся как «хиноёдзин». Надпись переводится «защита от огня» — считалось, что этот текст служит оберегом от пожаров.
Окимоно «Ямауба и Кинтаро»
Окимоно изображает сидящего на олене мальчика-силача Кинтаро, позади которого стоит его мать Ямауба .Одной рукой поддерживая ребенка, другой рукой она обхватила корзину, полную спелых плодов хурмы и винограда. Рядом уселись две любопытные обезьянки.
Согласно одной из легенд, Кинтаро был сыном самурая Кинтоки, оклеветанного и впавшего в немилость при дворе. Его жена Яэгири, после скоропостижной смерти мужа опасавшаяся его врагов, скрылась в горах Асигара. Там она родила мальчика, назвав его Кинтаро («Золотой мальчик»). С детства Кинтаро обладал необыкновенной силой и уже к восьми годам стал сильным, как взрослый мужчина. Мать дала Кинтаро топор, и он стал ходить помогать лесорубам. Прослышав о недюжинной силе мальчика, в народе его прозвали «Удивительным ребенком», а его мать стала известна как Ямауба («Горная женщина»), поскольку никто не знал о том, что она происходит из знатного рода.
Кинтаро нашел друзей среди лесных обитателей и мог понимать звериный язык. Поэтому он часто изображается в окружении различных животных. Впоследствии Кинтаро был найден самураем Садамицу, служившим знаменитому военачальнику Минамото-но Ёримицу (Райко, 944–1021). Ему был дан приказ ходить по стране и искать сильных и ловких мальчиков, из которых могут получиться хорошие самураи. Кинтаро пошел на службу к Ё римицу, овладел самурайскими искусствами и в результате стал одним из самых сильных и храбрых воинов Японии.
Автор этой работы Мастер Отисима принадлежит к направлению резчиков нэцукэси, создававших ранее миниатюрную скульптуру нэцкэ и переквалифицировавшихся в конце XIX века в резчиков окимоно в связи с возникшим спросом на последние среди иностранцев. Эти мастера, создавая окимоно, не утратили своего классического подхода нэцукэси к тщательной обработке поверхности материала, тонкости проработки и внимания к мельчайшим деталям, получив для своего творчества больше поверхности, чем позволяла миниатюрная нэцкэ. Работы нэцукэси отличал реализм исполнения и характерная для японской миниатюрной пластики целостная композиция. Мастера нэцукэси создавали окимоно из единого куска материала, с присущей нэцкэ компактностью, которую не нарушают тонко подмеченные и реалистично исполненные детали.
Окимоно «Ёсицунэ и карасу-тэнгу»
Окимоно изображает Минамото-но Ёсицунэ (1159–1189) — японского полководца из рода Минамото, который вошел в историю как идеал самурая, а борьба против рода Тайра за власть над всей Японией превратила его в легенду.
Ёсицунэ изображен с карасу-тэнгу — фантастическим птицеподобным существом из японских поверий с телом человека, крыльями и клювом ворона, обитающим в кронах старых деревьев. Это один из подвидов тэнгу («небесная собака») — существ огромного роста с красным лицом, с крыльями и длинным носом. Тэнгу наделяли сверхъестественной силой и часто изображали в одежде «горных отшельников» ямабуси. Они, как и многие сверхъестественные персонажи в Японии, были амбивалентны — могли как принести пользу человеку, так и нанести ему вред. Японцы верили, что тэнгу, обитавшие высоко в горах, могут обучить искусству ведения войны. В средневековом военном романе «Повесть о доме Тайра» есть рассказ о том, как Ёсицунэ в отрочестве брал уроки военного искусства у короля тэнгу Содзёбо. Каждую ночь он практиковался в учебных боях с карасу-тэнгу. Изучив секреты искусства владения мечом и военную стратегию, а также получив в дар сверхъестественную ловкость, Ёсицунэ выступил против военных сил рода Тайра и уничтожил их.
В данном окимоно Ёсицунэ изображен юным отроком, когда еще носил имя Усивака. Он одет в кимоно, украшенное изображением мифического зверя баку. Голову карасу-тэнгу венчает маленькая монашеская шапка отшельника ямабуси. Победа в тренировочном бое явно на стороне Ёсицунэ. Одной ногой воин наступил на жезл жуи (монашеский атрибут, символ исполнения желания), который двумя руками держит карасу-тэнгу. Другую поставил ему на спину, плотно прижав тэнгу к земле. В руках Ёсицунэ держит тэнгу-но тамаго («яйцо тэнгу»), из которого, по преданию, вылуплялись эти крылатые существа.
Кстати, сегодня в 19 часов в особняке была лекция про Фаберже с шампанским, для всех желающих, кто смог прийти по такой погоде.
Лена ГМ
Японское искусство периода Мэйдзи для меня самое понравившееся. Вот так. Читать много - это замечательно, буду читать. Но сначала -это шок, а потом, возможно и будет переоценка ценностей.
Лена, Вы умница -так сфотографировать! А какие замечательные тексты... СПАСИБО!
Тексты - спасибо аукционному дому Александр.
Вы здесь » Вместе по всему миру » Рассказы: Россия » Предаукционный показ в Особняке Спиридонова. Двери открываются.