Вместе по всему миру

Объявление

Просим обращать внимание на оформление ваших вопросов на форуме! Не нужно называть пост "Есть вопрос", "Помогите" и т.п. Запрещены в заголовках тем: слова, состоящие из ЗАГЛАВНЫХ букв, смайлы, повторяющиеся знаки препинания "???", "!!!", ")))", "((". Пожалуйста, начинайте темы с заглавной буквы. Если содержание темы полностью отражено в заголовке, гораздо больше вероятность, что те, кто может проконсультировать спрашивающего, заметят её и зайдут для ответа, да и искать информацию впоследствии намного удобнее. Если заголовок спрашивает о маршруте, а в теме поднимаются, например, вопросы о шопинге, отелях и т.п., то количество ответов может заметно снизиться, а следующие читатели не найдут искомых ими сведений. Убедительная просьба просматривать навигаторы, которые есть в каждом разделе, - очень велика вероятность, что волнующий вас вопрос уже задавался и был подробно обсужден. Вопросы нужно задавать только в соответствующих разделах форума по странам, а не в рассказах, где велика вероятность, что их никто не увидит и ответа на свой вопрос вы не получите. Когда вы цитируете материал из сторонних ресурсов, обозначайте это, пожалуйста, каким-нибудь способом – тегами цитаты, другим шрифтом или кавычками, и приводите название и автора источника или ссылку на интернет-страничку. Запрещается дублировать свои вопросы в нескольких темах или несколько раз в одной теме с формулировкой "подниму/освежу вопрос". Такие дубли будут удаляться.

Памяти Ариала, навигатор по его рассказам | Реклама на форуме | Закачка фото к посту | Полезное для поездок | Отели | Визы | Архив погоды | Такс-фри | Аутлеты Европы | Где жить в Риме | FAQ по Венеции | Из Праги в Баварию | Электронные версии путеводителей "Афиши"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Вместе по всему миру » Италия » Путеводители по Италии - какой лучше всего?


Путеводители по Италии - какой лучше всего?

Сообщений 41 страница 44 из 44

41

штихмус написал(а):

Обещают выпустить на русском языке "Lonely Planet" по Италии. Так мне сказал человек, который торгует путеводителями.

Заказал себе такой, скоро должен приехать. Одолевают мрачные предчувствия. Его собрата, путеводителя по Испании, сильно испоганила мастерская работа переводчиков и редакторов. Встречались места, когда была написана какая-то ерунда, очень напоминающая перевод машинным переводчиком. Встречались места, когда само предложение было складное, но с ляпами - то ли ошибки автора, то ли переводчика.
Насчёт корректуры - опечатки встречаются везде и всегда, но когда одно и то же название какого-нибудь города на одной странице переводится то так, то сяк  o.O

0

42

В прошлом годе, будучи в Риме, приобрел вот такой путеводитель по не самым знаменитым, но занятным местам города.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/51FdrU60RDL._SY300_.jpg

0

43

Кстати, о картах. Эппловские айпадные 3D карты просто обалденны. Давеча часа четыре гулял по 3D Риму. Правда, настоящих, а не условных трехмерных карт у них пока еще немного: кроме Рима нашел еще Париж, Лондон, Мадрид, Берлин, Стокгольм, Копенгаген, Нью-Йорк, Сиэтл, Чикаго. Наверно, еще какие-нибудь американские города имеются.

0

44

Пришёл вчера экс(ч)мошный Lonely Planet по Италии. Немного успел почитать. По началу даже показался более-менее. Есть опечатки, есть неправильная транскрипция (singola - синьола, например), есть разные переводы одного и того же имени собственного. Полную бредятину нашёл только один раз на 40 страниц. По сравнению с тем, что творилось в испанском - практически хорошо.
А потом я заглянул в индекс-указатель. И они съели мой моск.
Указатель просто переведен, компоновать его заново по правилам уже русского алфавита оказалось непосильной задачей. Например в Б соседствуют "книги" и "пересечение границ" :)

Моё имхо - таким редакторам надо отрубать руки по самую ж.пу. А русскоязычные LP покупать пока очень не рекомендую

Update
Хм. Открыл главу по Неапольщине, прочитал три странички. Продемонстрирую, что я называю хренью от переводчиков эксмо.

"...Неаполис, основанный греками из Кум в 474 году до н.э. Тем не менее, в течение 150 лет он находился в руках римлян, став своего рода курортом для важных персон ..."

Моё скромное знание истории составило следующую цепочку: к первой пунической весь полуостров был под Римом => Первая пуническая была в третьем веке до н.э => в руках римлян Неаполь находился как минимум лет 700-800. 

Вместо в течение 150 лет он находился в руках римлян читаем через 150 лет он попал в руки римлян

Находим английский LP: "However, within 150 years it was in Roman hands". Сходится, перевести, как сделал эксмошник можно, в лоб перевод подходит. В контексте, в рамках знания истории - нет. Вот это - полная хрень, переврали смысл.

Встречал ещё такое, когда фраза вроде построена грамотно, по правилам русского языка, но смысла особого не имеет. Видно, кусок текста переводится по-быстрому машинным переводчиком, а потом шлифуется до более-менее гладкости самой фразы, но без учёта смысла.

"Надменные дворцы охранняют с боков красочные площади подобно тому, как облачённые в наряд от Gucci покупатели трясутся надо своими вещичками и обедают в кафе с канделябрами."
Просто стремительный домкрат какой-то, или это я чего-то недопонимаю в своём невежестве?

Или огромные (mighty) музеи становятся "могущественными музеями".

Проверил индекс-указатель от Испании. Нет, там такого не было. Видно, секретное знание, что эксэль может сортировать строки по алфавиту было утеряно перед выпуском итальянского путеводителя.

Отредактировано almajor (2013-06-29 00:22:30)

0


Вы здесь » Вместе по всему миру » Италия » Путеводители по Италии - какой лучше всего?