Марсель – Арль – Ним – Пон-дю-Гар – Каркассон – Авиньон
Доброго здоровья всем читателям этого сайта ! Я представляю на ваш суд мой новый рассказ, который посвящён югу Франции. Эта поездка вызревала и готовилась очень давно. Можно сказать - ещё с тех времён, когда мои «заграницы» только начинались, и количество просмотренных буклетов и фолиантов значительно превышало число аэропортовских штампиков в первом загранпаспорте. Разве могли пройти мимо такого любителя древней и средневековой архитектуры, как я, фото гарского акведука Пон-дю-Гар, каркассонской крепости и папского дворца в Авиньоне ? Однако «всему своё время под солнцем», и прошли многие годы, прежде чем мне довелось увидеть всё это воочию.
Как видите, фактически ядро маршрута сформировалось уже давно. И только Марсель появился в нём спонтанно и в последнюю минуту – если так вообще можно сказать о поездке, билеты на которую покупались практически за год. Сначала я планировал въехать во Францию из Каталонии, но при более тщательном анализе такая логистика оказалась не слишком удачной с точки зрения временнЫх затрат и имеющихся расписаний (машина в этой поездке не предусматривалась изначально). Поэтому я начал исследовать возможности прилёта во все окрестные города, благо аэропортов на юге Франции предостаточно. Вот тут мне и попался абсолютно устраивающий меня как по регламенту, так и по цене вариант от «Люфтханзы». Интересно, что буквально через неделю появился анонс нового прямого рейса «Air France» Москва-Марсель. Я уже совсем было попытался расстроиться, однако быстро понял, что необходимости в этом нет: наш перелёт получился дешевле и удобнее по времени.
Прежде чем отправиться в новые края, я стараюсь побольше узнать не только о тамошних must see, но и о том, что именно создаёт дух, свойственный именно этим местам, какие события прошлого стали здесь знаковыми и символичными. К примеру, атмосферу Испании и северной Италии я во многом черпал из книг Г.Мортона, Каира – Дж.Олдриджа и Э. Битти, Иерусалима – из Библии. Ну а перед Францией я, естественно, прочитал Питера Мэйла. Сами книги и - в чуть меньшей степени - фильм «Хороший год» мне очень понравились (равно как и многим, кому я порекомендовал их), но я понял, что Прованс – не то место, где я хотел бы жить. Всё же я урбанист, и камни и огни «большого города» мне милее и комфортнее, нежели деревенская провинция, пусть даже и французская.
Наблюдательный читатель заметит, что Провансу принадлежит только половина нашего маршрута, другая же проходит по Лангедоку (полное название - Лангедок-Руссильон) – области, на мой взгляд, даже более харизматичной, чем Прованс. Как бы ни выглядел Лангедок сегодня, его основной «фон», его глубинная суть - это история кровопролитной бойни, учинённой в начале 13 века религиозными фанатиками под видом священной войны с катарами - тамошними и тогдашними «неверными», это костры Безье и Монсегюра, навсегда запятнавшие дух учения, позволяющего себе называться христианством. На эту тему не существует каких-то единых хрестоматийных источников, которые можно однозначно рекомендовать, лично я прочитал книги Р.Каратини («Катары») и З.Ольденбург («Костёр Монсегюра»). И, надо сказать, они произвели намного более сильное впечатление, чем благостное чтиво о Провансе (которое, повторюсь, мне очень понравилось).
Это путешествие имело и свои негативные стороны. Во-вторых (начну с конца), нам жутко не повезло с погодой. Эта поездка получилась самой мокрой и дождливой из всех предыдущих. А если ещё учесть, что было весьма прохладно, станет понятно, что нам достался не самый лучший фон для наслаждения местными красотами и достопримечательностями. Но это, напомню, только во-вторых. А вот во-первых – Франция, к сожалению, оказалась не нашей страной. Нет, не скажу, что мы столкнулись с чем-то неприятным или плохим. И дело не в погоде. Просто это ощущалось постоянно и проявлялось во многих мелочах, включая французскую гастрономию (попробованные «для галочки» буайбес и кальвадос оставили только одно желание – никогда больше их не пробовать). Не произошло искры, не произошло того резонанса, который делает город или страну частью твоей души. Поэтому я честно предупреждаю своих читателей, которые, возможно, уже привыкли к моим восторженным рассказам об Испании, не ждать здесь такого же воодушевления и полёта мысли. Скорее, это будет рассказ не о Франции, а о тех местах, где мы побывали и которые нам действительно понравились – но без привязки к их национальности, без одевания их в ту «оболочку духа», которой пронизаны (как мне кажется !) мои испанские заметки. И если это кого разочарует, я заранее прошу за это прощения. Но сердцу, как говорится, не прикажешь, ибо «каждый выбирает для себя Женщину, религию, дорогу».
Уже давно я стараюсь перед каждой поездкой выучить хотя бы несколько десятков основных слов и фраз на языке новой для меня страны. И это всегда мне очень помогало, особенно в мусульманских странах. До сих пор только 2 языка у меня «не пошли» в принципе и с самого начала – греческий и иврит. И вот теперь к этому списку присоединился и французский. Нет, конечно же, каждый язык имеет свои специфические трудности. В немецком, на мой взгляд, таковыми являются отделяемые приставки. В испанском – спряжения глаголов (про сослагательное наклонение я просто промолчу). Но и там, и там, равно как и во многих прочих языках, принцип «как пишется – так и слышится» более или менее очевиден. Но французский…
По сравнению с ним даже английское произношение, явно не вписывающееся в вышеупомянутые рамки, кажется элементарным. Мне показалось, что французский язык вообще не имеет ни единого звука, даже согласного, сходного не только с русским, но и с испанским, немецким, итальянским, даже арабским. В нём, кажется, нет даже «чистых» «а», «о», «у» - только промежуточные варианты, абсолютно чуждые русскому уху. В общем, если изначально не знать, как произносится то или иное слово, то нечего даже и пытаться этого сделать. Единственное, что я могу порекомендовать тем, кто всё же хочет освоить произношение базовых слов – не пользоваться краткими русско-французскими разговорниками с фонетикой, которых в инете можно найти великое множество. Намного точнее английская транскрипция, имееющая место быть почти в любом «классическом» путеводителе по Франции (Frommers, DK). К примеру, «oh ruh-vwar» является несравненно более правильным аналогом фразы прощания (Au revoir), нежели абсолютно топорное «о ревуар».
Мне не хочется давать какой-то сравнительный анализ Франции с другими странами, как я это однажды сделал, проведя параллели между Италией и Испанией. Однако некоторые моменты (почему-то они все оказались связанными с едой) всё же хотелось бы отметить и, возможно, это будет полезно тем, кто только собирается отправиться в эту страну (ну не одни же знатоки Франции читают этот рассказ !)
Во-первых, приятным удивлением стало раннее начало завтраков в местных отелях: как правило, с 7 или даже с 6.30 утра. Я не буду затрагивать тему, стоит ли вообще завтракать в отеле, доплачивая за это некие деньги (во Франции чаще, чем во многих других странах, завтрак не входит в цену номера). Но тем, кто всё же предпочтёт это, не придётся терять в ожидании утреннее время, как это часто бывает в той же Испании.
Касательно еды в кафе и ресторанах есть несколько аспектов, хороших и не очень. Прекрасно, что вы всегда сможете напиться, не платя за это ни копейки. Если за обедом или ужином вам вдруг не хочется холодного пива (в такую погоду, какая была у нас, его совсем не хотелось !), вино кажется дороговатым, а стандартные «лайт дринкс» - слишком сладкими, в вашем распоряжении будет в неограниченном количестве обычная вода из-под крана, которую официант принесёт (разумеется, бесплатно !) в бутыли или графинчике. Как правило, её приносят «по умолчанию» вместе с хлебом (у нас так было почти везде), но если вдруг этого не случилось, достаточно просто попросить официанта «караф до» (что дословно и означает «графин воды»).
Кредитные карты в кафе принимаются повсеместно. Причём ваша карта от вас никуда не уходит: как правило, официант, подходя за оплатой, уже несёт в руках мини-девайс и, когда вы вводите свой пин-код, ОЧЕНЬ демонстративно отворачивается от этого интимного процесса. Честно говоря, я так и не понял, принято ли во Франции давать чаевые. Мне ни разу не бросилось в глаза, чтобы люди, расплатившись картой, оставляли ещё какие-то деньги. Конечно, скорее всего, они уже и так включены в счет, но даже при этом во многих странах чаевые наличными всё равно периодически оставляются.
Число меню, содержащих названия на английском языке, крайне невелико (в Лангедоке, к моему восторгу, иногда попадалась испанская версия, но об этом чуть позже). Не скажу, что таковых нет совсем, но к подобному варианту всегда надо быть готовым. И рецептов того, как выходить с честью и с чувством довольной сытости из такой ситуации, я, к сожалению, дать не могу. Если только заранее делать большую выписку основных местных блюд на языке Дидро и графа де Ля Фер.
Во французских заведениях явно экономят на салфетках. Если в Испании салфетницы наличествуют практически на любом столике и барной стойке, то во Франции мы их не видели ни разу. Салфетка в количестве 1 шт. (одын штук) на человека входит в состав сервировки стола – и только. Конечно, если вы попросите ещё, то сомневаюсь, что вам откажут, но это, согласитесь, уже совсем другая история.
И ещё один момент, свойственный в глобальных масштабах, я хотел бы отметить. Не знаю, характерен ли он для страны в целом, или только для южных регионов, но учитывать его необходимо - возможно, это самое важное, что надо знать во Франции, если, конечно, вам не всё равно, чем питаться. Дело в том, что пообедать вы можете только в очень ограниченном временном интервале: с 12 до14 часов. Я читал нечто подобное, но, признаться, не подозревал, насколько массовым и всеобщим окажется это явление
. Возможно, если вы придёте в кафе, скажем, без десяти 2, то вас посадят, обслужат и накормят. Возможно, даже не будут «подсиживать», пытаясь приблизить момент, когда вы соизволите откушать и свалить. Но в 10 минут третьего вас уже не пустят вообще, либо предложат только снэки и сэндвичи, если таковые в заведении имеются. Поэтому в «обеденное время» рестораны набиваются мгновенно – мало кто хочет оставаться голодным до вечера или идти в местный «Макдональдс».
Что касается ужина, то там рамки явно шире, но наверняка тоже имеются. По крайней мере в Авиньоне около 10 часов вечера нам удалось выпить кофе только во втором или третьем кафе.
Кстати, о кофе. Продолжая традиции Испании и Италии, я несколько раз пробовал во Франции любимый мной кофе с молоком. И хотя чисто внешне процесс его приготовления везде схож, результат получается абсолютно разным. Французский «кафе о лэ» (так он произносится) в моём рейтинге уступил и итальянскому caffellatte, и уж тем более – испанскому cafe con leche.
Завершая вводную часть рассказа, получившуюся длиннее, чем я ожидал, хочу отметить погодный сайт, который давал весьма точные, хотя и неприятные для нас, прогнозы: http://france.meteofrance.com .
в 1998 осилила только "фромаж"
Только португальское у меня из головы вылетело, помню что с официантом обсудили, что похоже на испанское, но уже забыла 

.
. Подготовленный маршрут полностью перетасовывается на ходу: все места, где надо заходить под крышу, оставляем на потом. Максимум перемещений - на транспорте, а потому покупаем марсельский проездной на 1 день (

. Воды нет, фонтаны не работают, всё завешено строительными декорациями. Ну что ж, жаль, конечно, но мы всё равно потопали бы сюда, так что, по крайней мере, сделали это не по дождю...


. Хотя глядя на "тишь до гладь" марсельской гавани, изнутри так и рвётся риторический вопрос? "Ну почемуУУУ ???":








. Почти всюду мы сталкивались со стройками разного масштаба. То ли французы вообще такие трудолюбивые пчёлки, которых устрицами не корми, но дай возможность что-нибудь подделать, то ли наоборот: всё так давно не ремонтировалось, что сейчас возникла необходимость делать всё и сразу.













